Ο Γιώργης Γιατρομανωλάκης αρνήθηκε το Βραβείο Μετάφρασης

giatromanolakis
ΔΕΥΤΕΡΑ, 28 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2014

Η ανακοίνωση των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης για το 2013 επεφύλασσε... μία έκπληξη.

Ο Γιώργης Γιατρομανωλάκης δεν αποδέχθηκε το Βραβείο Απόδοσης Εργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στα νέα ελληνικά που απέσπασε με αφορμή τη μετάφραση του έργου «Ιεροί Λόγοι του Αίλιου Αριστείδη» και μάλιστα εξ ημισείας με τον Λίνο Μπενάκη (που επίσης του αποδόθηκε το Βραβείο Μετάφρασης του έργου «Προτρεπτικός επί φιλοσοφίαν» του Ιαμβλίχου Χαλκιδέως).

Ο Γιατρομανωλάκης τόνισε με δήλωσή του στο «Βήμα» πως δεν δέχθηκε το βραβείο «για λόγους προσωπικού γούστου και αυτοσεβασμού». Με λιγότερο επεισοδιακό τρόπο, το Βραβείο Μετάφρασης έργου ξένης λογοτεχνίας σε ελληνική γλώσσα αποδόθηκε εξ ημισείας στον Συμεών Σταμπουλού για το «Ελεγείες από το Ντουίνο» του Ρίλκε και στον Διονύση Καψάλη για το «Ονειρο καλοκαιρινής νύχτας» του Σαίξπηρ. Επίσης, οι Σεσίλ Ιγγλέση-Μαργέλλου και Ρίκα Λέσσερ απέσπασαν το Βραβείο Μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα για τα ποιήματα της Κικής Δημουλά. Το Βραβείο Παιδικού Λογοτεχνικού Βιβλίου απονεμήθηκε στη Ροδούλα Παππά για το «Το παιδί που στο κεφάλι του φύτρωσε ένα δέντρο».