Το "Γιατί σκότωσα την καλύτερή μου φίλη" υποψήφιο για το Εθνικό Βραβείο Μετάφρασης
Στη βραχεία λίστα για το Εθνικό Βραβείο Μετάφρασης η αμερικανική έκδοση του βιβλίου της Αμάντας Μιχαλοπούλου "Γιατί σκότωσα την καλύτερή μου φίλη".
Το βιβλίο της Αμάντας Μιχαλοπούλου "Γιατί σκότωσα την καλύτερή μου φίλη", που κυκλοφόρησε πριν από ένα χρόνο στην Αμερική από τις Εκδόσεις Open Letter, σε μετάφραση Κάρεν Έμεριχ, βρίσκεται στη βραχεία λίστα για το Εθνικό Βραβείο Μετάφρασης (National Translation Awards) από την Αμερικανική Ένωση Λογοτεχνικής Μετάφρασης (American Literary Translators Association).
Η επιτροπή σημειώνει στο σκεπτικό της για την επιλογή: «Η ευαίσθητη και επιδέξια μετάφραση της Κάρεν Έμεριχ στο βιβλίο της Αμάντας Μιχαλοπούλου Γιατί σκότωσα την καλύτερή μου φίλη ζωντανεύει τη φιλία δύο νεαρών γυναικών που συναντιούνται στην Αθήνα μέσα στο
έντονο κλίμα των κοινωνικοπολιτικών ανακατατάξεων της δεκαετίας 1970-1980, σε μια ιστορία που έχει πολλά κοινά με την παρούσα στιγμή. Οι βατοί διάλογοι της Έμεριχ, η αδιάλειπτη ύφανση του περιεχομένου, αλλά και η προσοχή στη λεπτομέρεια επιτρέπουν σ' αυτή την ιστορία αγάπης και κρίσης, εξίσου εθνική αλλά και προσωπική, να ακουστεί και να λάμψει».